Текущий вид
未完成体
燃烧吧;燃起吧
「пылай」是动词「пылать」的命令式形式,用于第二人称单数,表示“你燃烧吧、你炽热起来吧”,既可指火焰燃烧,也可比喻情感炽热。
多见于诗歌、歌词或富有感情色彩的表达中。
Пылай, костёр, в холодную ночь.
燃烧吧,篝火,在这寒冷的夜晚。
Пылай, сердце моё, от любви и надежды.
燃烧吧,我的心,为爱与希望而炽热。
пылай огнём
猛烈燃烧
пылай от страсти
因激情而炽热
пылать · 动词
| Лицо | Ед. число | Мн. число |
|---|---|---|
| 第一人称 | пылаю | пылаем |
| 第二人称 | пылаешь | пылаете |
| 第三人称 | пылает | пылают |
| Род | Форма |
|---|---|
| Муж. | пылал |
| Жен. | пылала |
| Ср. | пылало |
| Мн. число | пылали |
| Вид | Стандартная форма | Вариант |
|---|---|---|
| 未完成体 | пылая、пылав | пылавши |
| Число | Форма |
|---|---|
| 单数 | пылай |
| 复数 | пылайте |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пылающий | пылающая | пылающее | пылающие |
| 二格 | пылающего | пылающей | пылающего | пылающих |
| 三格 | пылающему | пылающей | пылающему | пылающим |
| 四格 | пылающего / пылающий | пылающую | пылающее | пылающих / пылающие |
| 五格 | пылающим | пылающей / пылающею | пылающим | пылающими |
| 六格 | пылающем | пылающей | пылающем | пылающих |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | пылавший | пылавшая | пылавшее | пылавшие |
| 二格 | пылавшего | пылавшей | пылавшего | пылавших |
| 三格 | пылавшему | пылавшей | пылавшему | пылавшим |
| 四格 | пылавшего / пылавший | пылавшую | пылавшее | пылавших / пылавшие |
| 五格 | пылавшим | пылавшей / пылавшею | пылавшим | пылавшими |
| 六格 | пылавшем | пылавшей | пылавшем | пылавших |
Текущий вид
未完成体
表示发出热源
Пылал воздух от жара.
空气因炎热而炽热。
表示处于激情状态
Он пылал в гневе.
他满腔怒火。
表示由人引起的情绪
Она пылала от ревности к другу.
她因对朋友的嫉妒而激情燃烧。
Основа
Инструменты