Основа
ехать по дел
NOUN
出差;办事去
“Еду по делам”表示某人乘车或出行是为了处理某些事务或工作,通常指公务或重要的私人事务。
“Еду по делам”由动词“ехать”(去,乘车)和短语“по делам”(办事,处理事务)组成,表达因公务或私事而出行的意思。
在俄语中,“ехать по делам”是日常生活中常用的表达,表示因工作或私人事务而外出,类似中文的“出差”或“办事去”。 它体现了俄罗斯人对事务处理的重视和出行的常见目的。
Я еду по делам в соседний город.
我去邻近的城市办事。
Она сегодня едет по делам и вернётся вечером.
她今天出差,晚上会回来。
Мы едем по делам, поэтому не сможем встретиться.
我们去办事,所以不能见面。
ехать по работе
因工作出差
по делам
办事;处理事务
заниматься делами
处理事务
ехать по дел · 名词
| Падеж | Ед. число | Мн. число |
|---|---|---|
| 一格 | ехать по дел | ехать по делы |
| 二格 | ехать по дела | ехать по делов |
| 三格 | ехать по делу | ехать по делам |
| 四格 | ехать по дел | ехать по делы |
| 五格 | ехать по делом | ехать по делами |
| 六格 | ехать по деле | ехать по делах |
Основа
Инструменты