Назад к результатам

ехать по делам

出差;办事去

[ ˈjedʊ pə ˈdʲeləm ]
名词medium出行办事
Начальная формаехать по дел
Часть речи名词
Род无性
Подробное объяснение

“Еду по делам”表示某人乘车或出行是为了处理某些事务或工作,通常指公务或重要的私人事务。

Этимология и культура

“Еду по делам”由动词“ехать”(去,乘车)和短语“по делам”(办事,处理事务)组成,表达因公务或私事而出行的意思。

Культурный контекст

在俄语中,“ехать по делам”是日常生活中常用的表达,表示因工作或私人事务而外出,类似中文的“出差”或“办事去”。 它体现了俄罗斯人对事务处理的重视和出行的常见目的。

Примеры

1

Я еду по делам в соседний город.

我去邻近的城市办事。

2

Она сегодня едет по делам и вернётся вечером.

她今天出差,晚上会回来。

3

Мы едем по делам, поэтому не сможем встретиться.

我们去办事,所以不能见面。

Выражения

ехать по работе

因工作出差

по делам

办事;处理事务

заниматься делами

处理事务

Морфология

ехать по дел · 名词

Склонение существительного

ПадежЕд. числоМн. число
一格ехать по делехать по делы
二格ехать по делаехать по делов
三格ехать по делуехать по делам
四格ехать по делехать по делы
五格ехать по деломехать по делами
六格ехать по делеехать по делах

Основа и словоформы

Основа

ехать по дел
NOUN
12 Словоформы
ехать по делехать по делаехать по делуехать по делехать по деломехать по делеехать по делыехать по деловехать по деламехать по делыехать по деламиехать по делах