Текущий вид
完成体
开始做、着手、开始执行
该词表示某人开始执行某个任务或活动,强调动作从未开始到开始执行的转变。
源自古俄语,词根“ступ”与“步、踩”有关,表示跨入或开始某个阶段。
在俄语中,该词常用于正式或书面语表达“开始做某事”的动作,尤其是在工作、职责、任务等语境中,与汉语的“着手”或“开始执行”意义接近。
Он приступил к работе сразу после совещания.
他在会议结束后立即开始工作。
Строители приступили к ремонту дороги вчера.
施工人员昨天开始维修道路。
Я приступил к чтению книги, которую давно хотел прочитать.
我着手阅读一直想读的那本书。
приступить к делу
开始办事
приступить к обязанностям
开始履行职责
приступить · 动词
| Лицо | Ед. число | Мн. число |
|---|---|---|
| 第一人称 | приступлю | приступим |
| 第二人称 | приступишь | приступите |
| 第三人称 | приступит | приступят |
| Род | Форма |
|---|---|
| Муж. | приступил |
| Жен. | приступила |
| Ср. | приступило |
| Мн. число | приступили |
| Вид | Стандартная форма | Вариант |
|---|---|---|
| 完成体 | приступив | приступивши |
| Число | Форма |
|---|---|
| 单数 | приступи |
| 复数 | приступите |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | приступивший | приступившая | приступившее | приступившие |
| 二格 | приступившего | приступившей | приступившего | приступивших |
| 三格 | приступившему | приступившей | приступившему | приступившим |
| 四格 | приступившего / приступивший | приступившую | приступившее | приступивших / приступившие |
| 五格 | приступившим | приступившей / приступившею | приступившим | приступившими |
| 六格 | приступившем | приступившей | приступившем | приступивших |
Текущий вид
完成体
Парный вид
未完成体
表示开始进行某项事情或任务
Он приступил к работе.
他开始工作。
Основа
Инструменты