Назад к результатам

смотреть в упор

目不转睛地看,直视

[ smɐˈtrʲetʲ f ʊˈpor ]
名词medium动词短语观察
Начальная формасмотреть в упор
Часть речи名词
Род无性
Подробное объяснение

“смотреть в упор”表示用目光直接、专注地看某物或某人,通常强调视线的集中和不转移,体现出强烈的注意力或情感。

Этимология и культура

“смотреть”来源于古斯拉夫语,意为“看”;“в упор”字面意思是“在近距离”,合起来表示“近距离直视”。

Культурный контекст

在俄语中,“смотреть в упор”常用来形容目光坚定、专注,带有一定的情感色彩,既可以表示好奇、惊讶,也可能带有审视或质疑的意味。

Примеры

1

Он смотрел в упор на собеседника, пытаясь понять его мысли.

他目不转睛地看着对话者,试图理解他的想法。

2

Дети смотрели в упор на фокусника, удивляясь его трюкам.

孩子们目不转睛地看着魔术师,惊讶于他的把戏。

3

Она смотрела в упор на картину, пытаясь разглядеть детали.

她目不转睛地看着画,试图看清细节。

Выражения

смотреть пристально

凝视,注视

глядеть в упор

直视,盯着看

смотреть не отрывая глаз

目不转睛地看

Морфология

смотреть в упор · 名词

Склонение существительного

ПадежЕд. числоМн. число
一格смотреть в упорсмотреть в упоры
二格смотреть в упорасмотреть в упоров
三格смотреть в упорусмотреть в упорам
四格смотреть в упорсмотреть в упоры
五格смотреть в упоромсмотреть в упорами
六格смотреть в упоресмотреть в упорах

Основа и словоформы

Основа

смотреть в упор
NOUN

Основа

смотреть в упор
NOUN
12 Словоформы
смотреть в упорсмотреть в упорасмотреть в упорусмотреть в упорсмотреть в упоромсмотреть в упоресмотреть в упорысмотреть в упоровсмотреть в упорамсмотреть в упорысмотреть в упорамисмотреть в упорах
12 Словоформы
смотреть в упорсмотреть в упорасмотреть в упорусмотреть в упорсмотреть в упоромсмотреть в упоресмотреть в упорысмотреть в упоровсмотреть в упорамсмотреть в упорысмотреть в упорамисмотреть в упорах