Текущий вид
未完成体
虽然,尽管
хотя用于表示让步,通常引导一个与主句相反的从句,强调尽管存在某种情况,结果仍然发生。
来自古俄语хотѣти,意为“想要”
在俄语中,хотя常用于引导让步状语从句,表示转折。
Хотя он устал, он продолжал работать.
虽然他累了,但他继续工作。
хотя бы
至少
Хотя это трудно, я попробую.
虽然这很难,但我会试试。
хотя · CONJ
| Лицо | Ед. число | Мн. число |
|---|---|---|
| 第一人称 | хочу | хотим |
| 第二人称 | хочешь | хотите |
| 第三人称 | хочет | хотят |
| Род | Форма |
|---|---|
| Муж. | хотел |
| Жен. | хотела |
| Ср. | хотело |
| Мн. число | хотели |
| Вид | Стандартная форма | Вариант |
|---|---|---|
| 未完成体 | хотя、хотев | хотевши |
| Число | Форма |
|---|---|
| 单数 | хоти |
| 复数 | хотите |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | хотящий | хотящая | хотящее | хотящие |
| 二格 | хотящего | хотящей | хотящего | хотящих |
| 三格 | хотящему | хотящей | хотящему | хотящим |
| 四格 | хотящего / хотящий | хотящую | хотящее | хотящих / хотящие |
| 五格 | хотящим | хотящей / хотящею | хотящим | хотящими |
| 六格 | хотящем | хотящей | хотящем | хотящих |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | хотевший | хотевшая | хотевшее | хотевшие |
| 二格 | хотевшего | хотевшей | хотевшего | хотевших |
| 三格 | хотевшему | хотевшей | хотевшему | хотевшим |
| 四格 | хотевшего / хотевший | хотевшую | хотевшее | хотевших / хотевшие |
| 五格 | хотевшим | хотевшей / хотевшею | хотевшим | хотевшими |
| 六格 | хотевшем | хотевшей | хотевшем | хотевших |
Текущий вид
未完成体
Основа
Основа
Основа
Инструменты