Текущий вид
完成体
归还,返回
“вернуть”表示将某物归还到原来的地方或状态,通常涉及物品或债务的归还。
来自古俄语“вернути”,意为“转回,返回”。
在俄语中,动词“вернуть”常用于正式场合,表示归还物品或恢复状态。
Он вернул книгу в библиотеку.
他把书还给了图书馆。
вернуть долг
还债
вернуть товар в магазин
将商品退回商店
вернуть · 不定式
| Лицо | Ед. число | Мн. число |
|---|---|---|
| 第一人称 | верну | вернём |
| 第二人称 | вернёшь | вернёте |
| 第三人称 | вернёт | вернут |
| Род | Форма |
|---|---|
| Муж. | вернул |
| Жен. | вернула |
| Ср. | вернуло |
| Мн. число | вернули |
| Вид | Стандартная форма | Вариант |
|---|---|---|
| 完成体 | вернув | вернувши |
| Число | Форма |
|---|---|
| 单数 | верни |
| 复数 | верните |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | вернувший | вернувшая | вернувшее | вернувшие |
| 二格 | вернувшего | вернувшей | вернувшего | вернувших |
| 三格 | вернувшему | вернувшей | вернувшему | вернувшим |
| 四格 | вернувшего / вернувший | вернувшую | вернувшее | вернувших / вернувшие |
| 五格 | вернувшим | вернувшей / вернувшею | вернувшим | вернувшими |
| 六格 | вернувшем | вернувшей | вернувшем | вернувших |
Текущий вид
完成体
表示归还的事物
Мне нужно вернуть книгу.
我需要把书还回去。
表示归还给谁
Я должен завтра вернуть книгу другу.
我明天得把书还给朋友。
Основа
Инструменты