当前动词体
未完成体
遇见,迎接,碰到
‘встречать’表示主动去见某人或碰到某事物,可以指迎接客人、偶遇某人或面对某种情况。
来自俄语词根 'встреча'(会面),由前缀 'в-' 和动词 'стречать' 组成,表示‘相遇’或‘迎接’的动作。
在俄语文化中,‘встречать’不仅指简单的见面,还常用于表达对客人或重要人物的热情迎接,体现了俄罗斯人的好客和礼仪。
Я буду встречать тебя на вокзале.
我将在火车站迎接你。
Мы часто встречаемся с друзьями по выходным.
我们周末经常和朋友见面。
Он встретил старого знакомого на улице.
他在街上遇到了一个老熟人。
Встречать гостей — это наша обязанность.
迎接客人是我们的职责。
встречать рассвет
迎接黎明
встречать трудности
遇到困难
встречать с распростёртыми объятиями
张开双臂迎接
встречать. · UNKN
暂未获取到变格或变位数据。
表示遇到的人
Я встречаю друга на улице.
我在街上遇到朋友。
表示迎接的事物
Мы встречали поезд на станции.
我们在车站迎接火车。
词干