当前动词体
完成体
绕开,避开,绕过
“绕开”表示通过绕行、避开某物或某种情况,避免直接接触或面对。
既可以指实际的空间绕行,也可以指抽象的规避问题或困难。
“обойти”由前缀“об-”(表示环绕、绕过)和动词“йти”(走)组成,字面意思是“绕着走”,引申为绕开、避开。
在俄语中,“обойти”常用于描述物理上的绕行,也常用于比喻意义,如规避规则或问题,体现了语言中灵活表达绕过障碍的能力。
Он решил обойти пробку по другой дороге.
他决定绕开堵车,走另一条路。
Чтобы не попасть в неприятности, лучше обойти эту проблему.
为了避免麻烦,最好绕开这个问题。
Мы смогли обойти все препятствия на пути.
我们成功绕开了路上的所有障碍。
Она обошла все правила, чтобы добиться своей цели.
她绕开了所有规则以实现自己的目标。
обойти стороной
绕道而行,避开
обойти закон
规避法律
обойти препятствие
绕过障碍
обойти · 不定式
| 人称 | 单数形式 | 复数形式 |
|---|---|---|
| 第一人称 | обойду | обойдём |
| 第二人称 | обойдёшь | обойдёте |
| 第三人称 | обойдёт | обойдут |
| 性 | 词形 |
|---|---|
| 阳性 | обошёл |
| 阴性 | обошла |
| 中性 | обошло |
| 复数形式 | обошли |
| 体 | 标准形式 | 变体形式 |
|---|---|---|
| 完成体 | обойдя | - |
| 数 | 词形 |
|---|---|
| 单数 | обойди |
| 复数 | обойдите |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | обошедший | обошедшая | обошедшее | обошедшие |
| 二格 | обошедшего | обошедшей | обошедшего | обошедших |
| 三格 | обошедшему | обошедшей | обошедшему | обошедшим |
| 四格 | обошедшего / обошедший | обошедшую | обошедшее | обошедших / обошедшие |
| 五格 | обошедшим | обошедшей / обошедшею | обошедшим | обошедшими |
| 六格 | обошедшем | обошедшей | обошедшем | обошедших |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | обойдённый | обойдённая | обойдённое | обойдённые |
| 二格 | обойдённого | обойдённой | обойдённого | обойдённых |
| 三格 | обойдённому | обойдённой | обойдённому | обойдённым |
| 四格 | обойдённого / обойдённый | обойдённую | обойдённое | обойдённых / обойдённые |
| 五格 | обойдённым | обойдённой / обойдённою | обойдённым | обойдёнными |
| 六格 | обойдённом | обойдённой | обойдённом | обойдённых |
| 格 | 阳性 | 阴性 | 中性 | 复数形式 |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | обойдён | обойдена | обойдено | обойдены |
当前动词体
完成体
超过或忽略某人
Он обошёл друга.
他超过(或忽略)了朋友。
绕过某物或避开障碍
Он обошёл дом.
他绕过了房子。
词干