接格1: 介词с + 2格: работы
表示离开的具体位置
Он решил уйти с работы раньше.
他决定提前离开工作。
下班
‘下班’指的是完成一天的工作任务后,离开工作岗位的动作或时间点。
在俄语中,常用动词短语‘уйти с работы’来表达这一概念,强调离开工作场所的动作。
“下班”在中文中指的是结束一天的工作,回家或离开工作岗位。 对应的俄语表达多为动词短语,直接描述离开工作场所的动作,词根来源于“работа”(工作)。
在中俄两国文化中,下班时间通常是一天工作结束的标志,反映了劳动者的生活节奏。 俄语中表达下班的方式多样,既有正式的“уйти с работы”,也有口语化的表达,体现了不同场合的使用习惯。
Я обычно ухожу с работы в шесть часов.
我通常六点下班。
После того как он ушёл с работы, он пошёл домой.
他下班后回家了。
Когда ты уйдёшь с работы сегодня?
你今天什么时候下班?
Она всегда уходит с работы вовремя.
她总是准时下班。
закончить рабочий день
结束工作日
покинуть рабочее место
离开工作岗位
выйти с работы
离开工作
уйти с работа · 名词
| Case | Singular | Plural |
|---|---|---|
| 一格 | уйти с работа | уйти с работы |
| 二格 | уйти с работы | уйти с работ |
| 三格 | уйти с работе | уйти с работам |
| 四格 | уйти с работу | уйти с работы |
| 五格 | уйти с работой | уйти с работами |
| 六格 | уйти с работе | уйти с работах |
表示离开的具体位置
Он решил уйти с работы раньше.
他决定提前离开工作。
Stem
Stem
Stem