Текущий вид
未完成体
起皱,皱起来
‘мнётся’是动词‘мяться’的第三人称单数现在时形式,表示物体表面因外力作用而产生皱褶或折痕。
来自动词“мять”的反身形式,表示物体因挤压或折叠而产生皱褶的动作。
在俄语中,描述衣物或纸张起皱的动词常用“мяться”,反映了日常生活中对物品状态的细致观察。
Рубашка мнётся после стирки.
衬衫洗后会起皱。
Бумага легко мнётся, если её сжать.
纸张如果被捏紧,很容易起皱。
Платье мнётся, если долго сидеть.
长时间坐着,裙子会起皱。
Не давай одежде мнётся.
不要让衣服起皱。
Этот материал быстро мнётся.
这种材料很容易起皱。
мяться · 动词
| Лицо | Ед. число | Мн. число |
|---|---|---|
| 第一人称 | мнусь | мнёмся |
| 第二人称 | мнёшься | мнётесь |
| 第三人称 | мнётся | мнутся |
| Род | Форма |
|---|---|
| Муж. | мялся |
| Жен. | мялась |
| Ср. | мялось |
| Мн. число | мялись |
| Вид | Стандартная форма | Вариант |
|---|---|---|
| 未完成体 | мнясь | мявшись |
| Число | Форма |
|---|---|
| 单数 | мнись |
| 复数 | мнитесь |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | мнущийся | мнущаяся | мнущееся | мнущиеся |
| 二格 | мнущегося | мнущейся | мнущегося | мнущихся |
| 三格 | мнущемуся | мнущейся | мнущемуся | мнущимся |
| 四格 | мнущегося / мнущийся | мнущуюся | мнущееся | мнущихся / мнущиеся |
| 五格 | мнущимся | мнущейся / мнущеюся | мнущимся | мнущимися |
| 六格 | мнущемся | мнущейся | мнущемся | мнущихся |
| Падеж | Муж. | Жен. | Ср. | Мн. число |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | мявшийся | мявшаяся | мявшееся | мявшиеся |
| 二格 | мявшегося | мявшейся | мявшегося | мявшихся |
| 三格 | мявшемуся | мявшейся | мявшемуся | мявшимся |
| 四格 | мявшегося / мявшийся | мявшуюся | мявшееся | мявшихся / мявшиеся |
| 五格 | мявшимся | мявшейся / мявшеюся | мявшимся | мявшимися |
| 六格 | мявшемся | мявшейся | мявшемся | мявшихся |
Текущий вид
未完成体
Основа
Инструменты