Current aspect
未完成体
来,来到;到达
“приходить-прийти”表示空间或抽象意义上的“来、来到、到达”,前者为未完成体,强调过程或重复;后者为完成体,强调结果或一次性动作。
也可引申为想法、感觉等“来到”意识中。
常与表示地点、时间、目的或结果的补语连用。
Он каждый день приходит на работу в девять часов.
他每天九点来上班。
Мы пришли домой очень поздно.
我们回到家时已经很晚了。
Мне в голову пришла интересная идея.
我突然想到一个有趣的主意。
Поезд пришёл на станцию вовремя.
火车准时到达车站。
приходить в голову
想到,浮现在脑海中
приходить в себя
恢复意识,缓过神来
приходить к выводу
得出结论
приходить в гости
来做客
приходить-прийти · 不定式
| Person | Singular | Plural |
|---|---|---|
| 第一人称 | прихожу-приду | приходим-придём |
| 第二人称 | приходишь-придёшь | приходите-придёте |
| 第三人称 | приходит-придёт | приходят-придут |
| Gender | Form |
|---|---|
| Masculine | приходил-пришёл |
| Feminine | приходила-пришла |
| Neuter | приходило-пришло |
| Plural | приходили-пришли |
| Aspect | Standard form | Variant form |
|---|---|---|
| 未完成体 | приходив-придя、приходив-прийдя | - |
| Number | Form |
|---|---|
| 单数 | приходи-приди |
| 复数 | приходите-придите |
| Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
|---|---|---|---|---|
| 一格 | приходивший-пришедший | приходившая-пришедшая | приходившее-пришедшее | приходившие-пришедшие |
| 二格 | приходившего-пришедшего | приходившей-пришедшей | приходившего-пришедшего | приходивших-пришедших |
| 三格 | приходившему-пришедшему | приходившей-пришедшей | приходившему-пришедшему | приходившим-пришедшим |
| 四格 | приходившего-пришедшего / приходивший-пришедший | приходившую-пришедшую | приходившее-пришедшее | приходивших-пришедших / приходившие-пришедшие |
| 五格 | приходившим-пришедшим | приходившей-пришедшей / приходившею-пришедшею | приходившим-пришедшим | приходившими-пришедшими |
| 六格 | приходившем-пришедшем | приходившей-пришедшей | приходившем-пришедшем | приходивших-пришедших |
Current aspect
未完成体
表示行动目标
Он пришёл к другу.
他来到了朋友那里。
表示进入的地点
Мы пришли в школу.
我们来到了学校。
表示到达的场所
Она пришла на концерт.
她来到了音乐会。
表示来的来源
Гости пришли из города.
客人们从城市来了。
Stem
Stem